Übersetzung Mark Kanak
la luna
when you comb through my undergrowth
the hunters blow their horn
and raise their mugs
for the moon is within reach
with a western and an
eastern half and a crater in between
could be that it’s splitting
to the north and to the south
therefore no discourse may break
from the fence the strife
we sow elsewhere
it’s more appropriate to bend rather
than break the post
for the north speaks a plain
drained by a river
that always overflows its banks
raised by a god
pouring into fertility
swallowed by the sea in mouths
po and po
twins like romulus and remus
who formed one sex
po suckled by two teats and po
touching the cheeks of the moon
dissolved dreamlessly
and peacefully
in slumber
Das Festivalgedicht "la luna" 2023 stammt von Wiener Dichter Manfred Chobot. Es ist im Jahr 2000 im Deuticke Verlag erschienen. Die Rechte am Gedicht liegen aber gegenwärtig wieder beim Autor. Manfred Chobot stellt das Gedicht und die Rechte von "la luna" im Rahmen einer Kooperation kostenfrei zur Verfügung. Wir als Festival haben den Übersetzer Mark Kanak beauftragt, das Gedicht zu übersetzen, um internationale Wettbewerbseinreichungen und eine Verbreitung weltweit zu ermöglichen. Das Art Visuals & Poetry Festival Film Festival stellt den Filmemachern sowohl die Gedichtrechte in Deutsch, als auch die Rechte an der Tonaufnahme, und zusätzlich auch die Rechte der englischen Übersetzung unter Creative Commons kostenfrei zur Verfügung im Rahmen des Gedichtfilmwettbewerbs. Auch weitere Einsendungen der produzierten Poetry Film nach "la luna" zu anderen Festivals sind unbeschränkt und weltweit möglich. Bitte die beteiligten Künstler in den Endcredits anführen: Gedicht Manfred Chobot. Übersetzung Mark Kanak. Sprecher Christian Reiner.
MANFRED CHOBOT wurde 1947 in Wien geboren. Er ist freier Schriftsteller und Lyriker, lebt heute in Illmitz (Burgenland), Wien und Corralejo (Fuerteventura). In seinen Werken befasst sich Chobot mit aktuellem Zeitgeschehen und kulturellen Randerscheinungen. Er ist Vorstand der Grazer Autorenversammlung, der europäischen Schriftstellervereinigung Kogge und der IG-AutorInnen sowie Mitglied der Literaturkreises Podium. 1971 eröffnete er mit seiner Frau die Galerie Yppen, später umbenannt in Galerie Chobot. Mit seinen Bildgedichten nahm er an Fotoausstellungen in Österreich, Deutschland und Frankreich teil. Als Begründer, freier Mitarbeiter, Herausgeber und Redakteur war der Autor für Rundfunk, Fernsehen, Theater, Verlage und Zeitschriften tätig. Er partizipiert an internationalen Literaturfestivals, Lesungen und Kongressen. Seine Arbeit brachten ihm zahlreiche Preise und Stipendien ein. 2019 wurde ihm das goldene Verdienstzeichen des Landes Wien verliehen. Chobots Werke erscheinen in Spanisch, Französisch, Englisch, Slowakisch, Tschechisch, Polnisch, Ukrainisch, Bulgarisch, Hindi, Bangla, Slowenisch, Holländischen und Litauisch.
Weitere Auszeichnungen: 2003 Ehrendoktorat für Literatur der WAAC (World Academy of Arts and Culture), 2006 Literaturpreis des Landes Burgenland, 2007 BEWAG-Literaturpreis, 2017 Kathak Literary Award, Dhaka / Bangladesch, 2022 Preisträger der Burgenland-Stiftung Theodor Kery. http://www.chobot.at
MARK KANAK, Autor, Übersetzer, Hörspielkünstler lebt in Berlin. Prosa/Gedichte (Deutsch und Englisch) in Journals, usw. Zahlreiche Übersetzungen ins Englische (Serner, Brinkmann, Rühm, u.v.m). Zuletzt erschienen: Walter Serners "Last Loosening: A Handbook for the Con Artist and Those Who Aspire to Become One" (2020, Twisted Spoon), Blixa Bargeld: "Europa Crosswise: A Litany" (2022, Contra Mundum Press). Sein Hörspiel "Tollhaus" (mit Blixa Bargeld in der Hauptrolle) wurde nominiert für Hörspiel des Jahres beim Preis der deutschen Schallplattenkritik (Wortkunst) und Bestes Hörspiel (Deutscher Hörbuchpreis).